No había esperanza esta vez: era la tercera embolia.
Noche tras noche pasaba yo por la casa (eran las vacaciones) y estudiaba el
alumbrado cuadro de la ventana: y noche tras noche lo veía iluminado del mismo
modo débil y parejo. Si hubiera muerto, pensaba yo, vería el reflejo de las
velas en las oscuras persianas, ya que sabía que se deben colocar dos cirios a
la cabecera del muerto. A menudo él me decía: "No me queda mucho en este
mundo", y yo pensaba que hablaba por hablar. Ahora supe que decía la
verdad. Cada noche al levantar la vista y contemplar la ventana me repetía a mí
mismo en voz baja la palabra parálisis. Siempre me sonaba extraña en los oídos,
como la palabra gnomo en Euclides y la palabra simonía en el catecismo. Pero
ahora me sonó a cosa mala y llena de pecado. Me dio miedo y, sin embargo,
ansiaba observar de cerca su trabajo maligno.
El viejo Cotter estaba sentado junto al fuego, fumando, cuando bajé a
cenar. Mientras mi tía me servía mi potaje, dijo él, como volviendo a una frase
dicha antes:
-No, yo no diría que era exactamente... pero había en él algo raro...
misterioso. Le voy a dar mi opinión.
Empezó a tirar de su pipa, sin duda ordenando sus opiniones en la cabeza.
¡Viejo estúpido y molesto! Cuando lo conocimos era más interesante, que hablaba
de desmayos y gusanos; pero pronto me cansé de sus interminables cuentos sobre
la destilería.
-Yo tengo mi teoría -dijo-. Creo que era uno de esos... casos... raros...
Pero es difícil decir...
Sin exponer su teoría comenzó a chupar su pipa de nuevo. Mi tío vio cómo yo
le clavaba la vista y me dijo:
-Bueno, creo que te apenará saber que se te fue el amigo.
-¿Quién? -dije.
-El padre Flynn.
-¿Se murió?
-El señor Cotter nos lo acaba de decir aquí. Pasaba por allí.
Sabía que me observaban, así que continué comiendo como si nada. Mi tío le
daba explicaciones al viejo Cotter.
-Acá el jovencito y él eran grandes amigos. El viejo le enseñó cantidad de
cosas, para que vea; y dicen que tenía puestas muchas esperanzas en este.
-Que Dios se apiade de su alma -dijo mi tía, piadosa.
El viejo Cotter me miró durante un rato. Sentí que sus ojos de azabache me
examinaban, pero no le di el gusto de levantar la vista del plato. Volvió a su
pipa y, finalmente, escupió, maleducado, dentro de la parrilla.
-No me gustaría nada que un hijo mío -dijo- tuviera mucho que ver con un
hombre así.
-¿Qué quiere usted decir con eso, señor Cotter? -preguntó mi tía.
-Lo que quiero decir -dijo el viejo Cotter- es que todo eso es muy malo
para los muchachos. Esto es lo que pienso: dejen que los muchachos anden para
arriba y para abajo con otros muchachos de su edad y no que resulten... ¿No es
cierto, Jack?
-Ese es mi lema también -dijo mi tío-. Hay que aprender a manejárselas
solo. Siempre lo estoy diciendo acá a este Rosacruz: haz ejercicio. ¡Como que
cuando yo era un mozalbete, cada mañana de mi vida, fuera invierno o verano, me
daba un baño de agua helada! Y eso es lo que me conserva como me conservo. Esto
de la instrucción está muy bien y todo... A lo mejor acá el señor Cotter quiere
una lasca de esa pierna de cordero -agregó a mi tía.
-No, no, para mí, nada -dijo el viejo Cotter.
Mi tía sacó el plato de la despensa y lo puso en la mesa.
-Pero, ¿por qué cree usted, señor Cotter, que eso no es bueno para los
niños? -preguntó ella.
-Es malo para estas criaturas -dijo el viejo Cotter- porque sus mentes son
muy impresionables. Cuando ven estas cosas, sabe usted, les hace un efecto...
Me llené la boca con potaje por miedo a dejar escapar mi furia. ¡Viejo
cansón, nariz de pimentón!
Era ya tarde cuando me quedé dormido. Aunque estaba furioso con Cotter por
haberme tildado de criatura, me rompí la cabeza tratando de adivinar qué quería
él decir con sus frases inconclusas. Me imaginé que veía la pesada cara
grisácea del paralítico en la oscuridad del cuarto. Me tapé la cabeza con la
sábana y traté de pensar en las Navidades. Pero la cara grisácea me perseguía a
todas partes. Murmuraba algo; y comprendí que quería confesarme cosas. Sentí
que mi alma reculaba hacia regiones gratas y perversas; y de nuevo lo encontré
allí, esperándome. Empezó a confesarse en murmullos y me pregunté por qué
sonreía siempre y por qué sus labios estaban húmedos de saliva. Fue entonces
que recordé que había muerto de parálisis y sentí que también yo sonreía
suavemente, como si lo absolviera de un pecado simoniaco.
A la mañana siguiente, después del desayuno, me llegué hasta la casita de
la Calle Gran Bretaña. Era una tienda sin pretensiones afiliada bajo el vago
nombre de Tapicería. La tapicería consistía mayormente en botines para niños y
paraguas; y en días corrientes había un cartel en la vidriera que decía: Se
Forran Paraguas. Ningún letrero era visible ahora porque habían bajado el
cierre. Había un crespón atado al llamador con una cinta. Dos señoras pobres y
un mensajero del telégrafo leían la tarjeta cosida al crespón. Yo también me
acerqué para leerla.
1 de Julio de 1895
El Reverendo James Flynn (quien que perteneció a la parroquia de la
Iglesia de Santa Catalina, en la calle Meath) de sesenta y cinco años de edad,
ha fallecido.
R. I. P.
Leer el letrero me convenció de que se había muerto y me perturbó darme
cuenta de que tuve que contenerme. De no estar muerto, habría entrado
directamente al cuartito oscuro en la trastienda, para encontrarlo sentado en
su sillón junto al fuego, casi asfixiado dentro de su chaquetón. A lo mejor mi
tía me habría entregado un paquete de High Toast para dárselo y este regalo lo
sacaría de su sopor. Era yo quien tenía que vaciar el rapé en su tabaquera
negra, ya que sus manos temblaban demasiado para permitirle hacerlo sin que
derramara por lo menos la mitad. Incluso cuando se llevaba las largas manos
temblorosas a la nariz, nubes de polvo de rapé se escurrían entre sus dedos
para caerle en la pechera del abrigo. Debían ser estas constantes lluvias de
rapé lo que daba a sus viejas vestiduras religiosas su color verde desvaído, ya
que el pañuelo rojo, renegrido como estaba siempre por las manchas de rapé de
la semana, con que trataba de barrer la picadura que caía, resultaba bien
ineficaz.
Quise entrar a verlo, pero no tuve valor para tocar. Me fui caminando
lentamente a lo largo de la calle soleada, leyendo las carteleras en las
vitrinas de las tiendas mientras me alejaba. Me pareció extraño que ni el día
ni yo estuviéramos de luto y hasta me molestó descubrir dentro de mí una
sensación de libertad, como si me hubiera librado de algo con su muerte. Me
asombró que fuera así porque, como bien dijera mi tío la noche antes, él me
enseñó muchas cosas. Había estudiado en el colegio irlandés de Roma y me enseñó
a pronunciar el latín correctamente. Me contaba cuentos de las catacumbas y
sobre Napoleón Bonaparte y hasta me explicó el sentido de las diferentes
ceremonias de la misa y de las diversas vestiduras que debe llevar el
sacerdote. A veces se divertía haciéndome preguntas difíciles, preguntándome lo
que había que hacer en ciertas circunstancias o si tales o cuales pecados eran
mortales o veniales o tan sólo imperfecciones. Sus preguntas me mostraron lo
complejas y misteriosas que son ciertas instituciones de la Iglesia que yo
siempre había visto como la cosa más simple. Los deberes del sacerdote con la
eucaristía y con el secreto de confesión me parecieron tan graves que me
preguntaba cómo podía alguien encontrarse con valor para oficiar; y no me
sorprendió cuando me dijo que los Padres de la Iglesia habían escrito libros
tan gruesos como la Guía de Teléfonos y con letra tan menuda como la de los
edictos publicados en los periódicos, elucidando éstas y otras cuestiones
intrincadas. A menudo cuando pensaba en todo ello no podía explicármelo, o le
daba una explicación tonta o vacilante, ante la cual solía él sonreír y asentir
con la cabeza dos o tres veces seguidas. A veces me hacía repetir los
responsorios de la misa, que me obligó a aprenderme de memoria; y mientras yo parloteaba,
él sonreía meditativo y asentía. De vez en cuando se echaba alternativamente
polvo de rapé por cada hoyo de la nariz. Cuando sonreía solía dejar al
descubierto sus grandes dientes descoloridos y dejaba caer la lengua sobre el
labio inferior -costumbre que me tuvo molesto siempre, al principio de nuestra
relación, antes de conocerlo bien.
Al caminar solo al sol recordé las palabras del viejo Cotter y traté de
recordar qué ocurría después en mi sueño. Recordé que había visto cortinas de
terciopelo y una lámpara colgante de las antiguas. Tenía la impresión de haber
estado muy lejos, en tierra de costumbres extrañas. "En Persia",
pensé... Pero no pude recordar el final de mi sueño.
Por la tarde, mi tía me llevó con ella al velorio. Ya el sol se había puesto;
pero en las casas de cara al poniente los cristales de las ventanas reflejaban
el oro viejo de un gran banco de nubes. Nannie nos esperó en el recibidor; y
como no habría sido de buen tono saludarla a gritos, todo lo que hizo mi tía
fue darle la mano. La vieja señaló hacia lo alto interrogante y, al asentir mi
tía, procedió a subir trabajosamente las estrechas escaleras delante de
nosotros, su cabeza baja sobresaliendo apenas por encima del pasamanos. Se
detuvo en el primer rellano y con un ademán nos alentó a que entráramos por la
puerta que se abría hacia el velorio. Mi tía entró y la vieja, al ver que yo
vacilaba, comenzó a conminarme repetidas veces con su mano.
Entré en puntillas. A través de los encajes bajos de las cortinas entraba
una luz crepuscular dorada que bañaba el cuarto y en la que las velas parecían
una débil llamita. Lo habían metido en la caja. Nannie se adelantó y los tres
nos arrodillamos al pie de la cama. Hice como si rezara, pero no podía
concentrarme porque los murmullos de la vieja me distraían. Noté que su falda
estaba recogida detrás torpemente y cómo los talones de sus botas de trapo
estaban todos virados para el lado. Se me ocurrió que el viejo cura debía
estarse riendo tendido en su ataúd.
Pero no. Cuando nos levantamos y fuimos hasta la cabecera, vi que ni
sonreía. Ahí estaba solemne y excesivo en sus vestiduras de oficiar, con sus
largas manos sosteniendo fláccidas el cáliz. Su cara se veía muy truculenta,
gris y grande, rodeada de ralas canas y con negras y cavernosas fosas nasales.
Había una peste potente en el cuarto: las flores.
Nos persignamos y salimos. En el cuartito de abajo encontramos a Eliza
sentada tiesa en el sillón que era de él. Me encaminé hacia mi silla de siempre
en el rincón, mientras Nannie fue al aparador y sacó una garrafa de jerez y
copas. Lo puso todo en la mesa y nos invitó a beber. A ruego de su hermana,
echó el jerez de la garrafa en las copas y luego nos pasó éstas. Insistió en
que cogiera galletas de soda, pero rehusé porque pensé que iba a hacer ruido al
comerlas. Pareció decepcionarse un poco ante mi negativa y se fue hasta el
sofá, donde se sentó, detrás de su hermana. Nadie hablaba: todos mirábamos a la
chimenea vacía.
Mi tía esperó a que Eliza suspirara para decir:
-Ah, pues ha pasado a mejor vida.
Eliza suspiró otra vez y bajó la cabeza asintiendo. Mi tía le pasó los
dedos al tallo de su copa antes de tomar un sorbito.
-Y él... ¿tranquilo? -preguntó.
-Oh, sí, señora, muy apaciblemente -dijo Eliza-. No se supo cuándo exhaló
el último suspiro. Tuvo una muerte preciosa, alabado sea el Santísimo.
-¿Y en cuanto a lo demás...?
-El padre O'Rourke estuvo a visitarlo el martes y le dio la extremaunción y
lo preparó y todo lo demás.
-¿Sabía entonces?
-Estaba muy conforme.
-Se le ve muy conforme -dijo mi tía.
-Exactamente eso dijo la mujer que vino a lavarlo. Dijo que parecía que
estuviera durmiendo, de lo conforme y tranquilo que se veía. Quién se iba a
imaginar que de muerto se vería tan agraciado.
-Pues es verdad -dijo mi tía. Bebió un poco más de su copa y dijo:
-Bueno, señorita Flynn, debe de ser para usted un gran consuelo saber que
hicieron por él todo lo que pudieron. Debo decir que ustedes dos fueron muy
buenas con el difunto.
Eliza se alisó el vestido en las rodillas.
-¡Pobre James! -dijo-. Sólo Dios sabe que hicimos todo lo posible con lo
pobres que somos... pero no podíamos ver que tuviera necesidad de nada mientras
pasaba lo suyo.
Nannie había apoyado la cabeza contra el cojín y parecía a punto de
dormirse.
-Así está la pobre Nannie -dijo Eliza, mirándola-, que no se puede tener en
pie. Con todo el trabajo que tuvimos las dos, trayendo a la mujer que lo lavó y
tendiéndolo y luego el ataúd y luego arreglar lo de la misa en la capilla. Si
no fuera por el padre O'Rourke no sé cómo nos hubiéramos arreglado. Fue él
quien trajo todas esas flores y los dos cirios de la capilla y escribió la nota
para insertarla en el Freeman's General y se encargó de los papeles del
cementerio y lo del seguro del pobre James y todo.
-¿No es verdad que se portó bien? -dijo mi tía.
Eliza cerró los ojos y negó con la cabeza.
-Ah, no hay amigos como los viejos amigos -dijo.
-Pues es verdad -dijo mi tía-. Y segura estoy que ahora que recibió su
recompensa eterna no las olvidará a ustedes y lo buenas que fueron con él.
-¡Ay, pobre James! -dijo Eliza-. Si no nos daba ningún trabajo el
pobrecito. No se le oía por la casa más de lo que se le oye en este instante.
Ahora que yo sé que se nos fue y todo, es que...
-Le vendrán a echar de menos cuando pase todo -dijo mi tía.
-Ya lo sé -dijo Eliza-. No le traeré más su taza de caldo de res al cuarto,
ni usted, señora, me le mandará más rapé. ¡Ay, James, el pobre!
Se calló como si estuviera en comunión con el pasado y luego dijo
vivazmente:
-Para que vea, ya me parecía que algo extraño se le venía encima en los
últimos tiempos. Cada vez que le traía su sopa me lo encontraba ahí, con su
breviario por el suelo y tumbado en su silla con la boca abierta.
Se llevó un dedo a la nariz y frunció la frente; después, siguió:
-Pero con todo, todavía seguía diciendo que antes de terminar el verano, un
día que hiciera buen tiempo, se daría una vuelta para ver otra vez la vieja
casa en Irishtown donde nacimos todos, y nos llevaría a Nannie y a mí también.
Si solamente pudiéramos hacernos de uno de esos carruajes a la moda que no
hacen ruido, con neumáticos en las ruedas, de los que habló el padre O'Rourke,
barato y por un día... decía él, de los del establecimiento de Johnny Rush,
iríamos los tres juntos un domingo por la tarde. Se le metió esto entre ceja y
ceja... ¡Pobre James!
-¡Que el Señor lo acoja en su seno! -dijo mi tía.
Eliza sacó su pañuelo y se limpió los ojos. Luego, lo volvió a meter en su
bolso y contempló por un rato la parrilla vacía, sin hablar.
-Fue siempre demasiado escrupuloso -dijo-. Los deberes del sacerdocio eran
demasiado para él. Y su vida, también, fue tan complicada.
-Sí -dijo mi tía-. Era un hombre desilusionado. Eso se veía.
El silencio se posesionó del cuartito y, bajo su manto, me acerqué a la
mesa para probar mi jerez, luego volví, calladito, a mi silla del rincón. Eliza
pareció caer en un profundo embeleso. Esperamos respetuosos a que ella rompiera
el silencio; después de una larga pausa dijo lentamente:
-Fue ese cáliz que rompió... Ahí empezó la cosa. Naturalmente que dijeron
que no era nada, que estaba vacío, quiero decir. Pero aun así... Dicen que fue
culpa del monaguillo. ¡Pero el pobre James, que Dios lo tenga en la Gloria, se
puso tan nervioso!
-¿Y qué fue eso? -dijo mi tía-. Yo oí algo de...
Eliza asintió.
-Eso lo afectó mentalmente -dijo-. Después de aquello empezó a
descontrolarse, hablando solo y vagando por ahí como un alma en pena. Así fue
que una noche lo vinieron a buscar para una visita y no lo encontraban por
ninguna parte. Lo buscaron arriba y abajo y no pudieron dar con él en ningún
lado. Fue entonces que el sacristán sugirió que probaran en la capilla. Así que
buscaron las llaves y abrieron la capilla, y el sacristán y el padre O'Rourke y
otro padre que estaba ahí trajeron una vela y entraron a buscarlo... ¿Y qué le
parece, que estaba allí, sentado solo en la oscuridad del confesionario, bien
despierto y así como riéndose bajito él solo?
Se detuvo de repente como si oyera algo. Yo también me puse a oír; pero no
se oyó un solo ruido en la casa: y yo sabía que el viejo cura estaba tendido en
su caja tal como lo vimos, un muerto solemne y truculento, con un cáliz inútil
sobre el pecho.
Eliza resumió:
-Bien despierto y riéndose solo... Fue así, claro, que cuando vieron
aquello, eso les hizo pensar que, pues, que no andaba del todo bien...
Un cuento de Joyce que refleja el conflicto entre dos sectas o religiones; o dos versiones de lo mismo: protestantismo y catolicismo. El señor Cotter con sus frases sin terminar, dejan ver cierta animadversión hacia el padre fallecido. Se muestra el misticismo y fanatismo de las hermanas del fallecido y la visión objetiva del joven que narra en primera persona. La frase: "un muerto solemne y truculento, con un cáliz inútil sobre el pecho", le quita misterio a la muerte del padre, tratándose solo de un ser humano como cualquiera de nosotros que ha llegado al final de sus días, y que ahora descansa acompañado de los símbolos de su fe.
ResponderEliminar